Relevés is translated as which English phrase?

Prepare for the Cecchetti Grade 1 Exam with comprehensive quizzes. Study with interactive questions and insightful explanations. Enhance your ballet knowledge and accuracy—get exam-ready!

Multiple Choice

Relevés is translated as which English phrase?

Explanation:
Relevé has both a sense of the action and the resulting position: you rise onto the tips of the feet, and the foot/legs end in a raised state. In English translations used in Cecchetti teaching, it’s common to render this as “raised” when talking about the position, and as “rises” when describing the action. Because it can function in either form, the option that lists both—“raised or rises”—captures the term most accurately. The other choices don’t fit as well: “rises” alone covers only the action, “raised movements” sounds awkward and isn’t the standard translation, and “elevations” isn’t the typical term used for this movement in class or exams.

Relevé has both a sense of the action and the resulting position: you rise onto the tips of the feet, and the foot/legs end in a raised state. In English translations used in Cecchetti teaching, it’s common to render this as “raised” when talking about the position, and as “rises” when describing the action. Because it can function in either form, the option that lists both—“raised or rises”—captures the term most accurately. The other choices don’t fit as well: “rises” alone covers only the action, “raised movements” sounds awkward and isn’t the standard translation, and “elevations” isn’t the typical term used for this movement in class or exams.

Subscribe

Get the latest from Examzify

You can unsubscribe at any time. Read our privacy policy